INTERCULTURALIDAD
 

El principito,Pirinsipi Wawa, traducido al aymará

Por Ilda PERALTA FERREYRA.


     El principito, del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry, se ha traducido por primera vez al aymara, con el nombre Pirinsipi Wawa, título de la edición en aymara de la novela corta.
     El libro ha sido publicado por el editor argentino Javier Merás y tiene 95 páginas. La versión de El Principito al aymara la ha realizado durante dos años Roger Gonzalo Segura, catedrático de lengua aymara y quechua en la Pontificia Universidad Católica de Perú.
     

[Leer/Imprimir este Articulo]  [Estadistica] 



  ESTADÍSTICA DEL ARTÍCULO:

• Referencia bibliográfica: Peralta Ferreyra, I. (2017). El principito,Pirinsipi Wawa, traducido al aymará. Aularia, 6(1) Enero. pp: 57-60.

• Recepcionado el: 23 de marzo de 2016
• Admitido definitivamente el: 08 de agosto de 2016
• Publicado el: 01 de septiembre de 2016

• Metatags de referencia: interculturalidad - aymará - aymara - aimara - lenguas indígenas - principito - lenguaje - cultura -
• Lecturas del artículo: 2829

[Leer/Imprimir este Articulo] 



 

  









Revista Aularia. El país de las aulas
ISSN: 2253-7937
Editado por «Ediciones Aularia».
Almería. Andalucía (España).

© 1987 - 2024 . Reservados todos los derechos.
Contenido, diseño y programación.
 

Ir a Twitter
Ir a Twitter